You’re about to go through a whole week of French immersion fun in Chartres, the whimsical little French city I’ve been living in since October 2020. Chartres est surtout célèbre pour sa sublime cathédrale, mais il y a tellement plus à y explorer! J’espère que cette description vous mettra l’eau à la bouche and will make you want to join one of our next two groups this coming summer & fall :
2022 September 5 – 11 : INTERMEDIATE LEVEL
2022 September 26 – October 2 : BEGINNER LEVEL
If you’re unsure about your level, contact me to schedule a free Skype call to make sure you’ll fit right in! You can also take advantage of this call to ask me all the questions you may have.
J’ai eu le plaisir d’accueillir deux groupes en avril 2022, so I will begin by sharing the adventures du premier groupe, et j’écrirai un autre blog pour le second groupe.
Vous connaissez la petite ville française Chartres?
Si vous suivez mon blog depuis que j’y ai emménagé en octobre 2020 alors j’imagine que oui! Pourquoi? Parce que je suis amoureuse de ma nouvelle ville et que j’en parle très souvent. J’ai même écrit un article à propos de Chartres et si vous l’avez manqué vous pouvez le lire ICI. J’organise mes French Immersion Courses en France depuis 2018, mais j’accueille des étudiants à Chartres depuis septembre dernier. Je suis à la fois ravie et fière de vous annoncer que nous avons passé une semaine merveilleuse ensemble and I want to share some of these moments with you… en franglais bien sûr!
You just watched the above testimonial video and wish you could have been there avec nous? I don’t blame you, c’était génial! So how about you come avant la fin de l’année?
2022 September 5 – 11 : Intermediate
2022 September 26 – October 2 : Beginner
I can’t possibly share a whole week worth in one reasonably sized blog post, but here are some of the highlights of ma semaine avec mes merveilleux étudiants : Christina, Ty, Tomese, Ian, Regina, et Kim :
Dimanche 3 avril
Officiellement, notre French Immersion Course commence le lundi matin. Cependant, pour commencer dans une ambiance festive de bonne humeur et de camaraderie, je propose toujours une première rencontre dans un joli petit bar où nous pouvons faire connaissance autour d’un (ou plusieurs) verre de vin et d’un bon dîner! We spent une excellente soirée together at the Café Serpente, in front of the divine (pun intended) cathédrale de Chartres.
Lundi 4 avril
Ce matin c’est le début officiel! J’adore ce moment précis, avant que tout commence. Tout est prêt! Dans la cuisine : le thé, le café, les biscuits, les fruits…
… Dans le salon : les cours attendent les nouveaux étudiants autour de la table.
Ce matin, pour notre premier cours, nous parlerons surtout de l’histoire de la cathédrale de Chartres que nous irons visiter cet après-midi en compagnie d’une célébrité locale : Gilles Fresson historien de l’art et spécialiste de la cathédrale. En général, les jours des French Immersion Courses sont divisés en deux : théorie le matin, pratique l’après-midi et le soir. Je prends toujours soin de baser la théorie du matin sur la pratique de l’après-midi so that the participants never find themselves lost when meeting les Chartrains.
Mais attention! N’allons pas trop vite! Entre les cours et les visites, il ne faut pas oublier de manger! Et puis nous sommes en France donc profitons-en! Every day we try a new and delicious restaurant… Aujourd’hui, la meilleure crêperie de Chartres : La Picoterie. Miam miam, bon appétit!
We are ready to devour our crêpes… expect perhaps l’élégante jeune femme on the wall qui fait une grosse bulle with her chewing gum? Une fois nos ventres satisfaits et nos papilles enchantées, nous allons retrouver Gilles qui nous dévoileras quelques secrets à propos de sa cathédrale préférée…
Nous avons beaucoup de chance de pouvoir apprendre directement de Gilles, on the photo above and in the video below, parce qu’à chaque fois qu’une émission de télévision vient faire un reportage sur la cathédrale de Chartres, c’est toujours lui la star :
Puis nous nous dirigeons vers une des plus jolies librairies de France : L’Esperluète. Pourquoi si belle? Parce qu’elle est située dans un superbe bâtiment Renaissance! Le directeur Olivier L’Hostis nous attend pour nous expliquer le fonctionnement d’une librairie française and to give us advice on what to read for those who study French. Maintenant que nous avons nourri nos yeux, nos cerveaux, et nos coeurs de beauté artistique, il est temps de nourrir nos estomacs de beauté gastronomique! Direction l’école de cuisine L’Atelier Gourmand avec Chef Aurélie. She created un menu just for us that we will have to prepare ourselves… as well as the home made cocktails pour accompagner nos créations culinaires!
Who said men couldn’t cook? Ty et Ian nous préparent des crèmes brûlées au bacon, et pour le dessert, des verrines chocolat / poire… (pour l’instant, only the pears are in the verrines as you can see in the above picture, mais le chocolat arrive!)
Les crèmes brûlées sont, par définition, brûlées, et Kim est très concentrée dans sa tâche cruciale : la touche finale! It looks like Tomese (à droite de la photo) is thinking : “J’espère que Kim ne va pas détruire mon repas!”
Travailler en s’amusant : the key to success! Que pensez-vous de nos superbes chapeaux? Très professionnels, n’est-ce pas? Surtout le chapeau de Ian qui est complètement torn on the side, ha!
Mardi 5 avril
Comme d’habitude, nous commençons la journée chez moi afin de nous préparer théoriquement à la pratique de l’après-midi. Our class this morning is based on art. D’abord, nous analyserons pourquoi l’art est bon pour la santé. Ensuite, je parlerai de l’histoire des Ateliers Lorin depuis leur création en 1863. Pourquoi? Parce que cet après-midi, not only are we going to visit the oldest stained glass company in France (stained glass = vitrail), mais nous allons aussi créer our own little vitrail! Mais avant tout cela, en route pour l’adorable et minuscule restaurant Le 21 (seulement 7 tables) situé en face du portail nord de la cathédrale de Chartres.
Le restaurant 21, situated right in front of la cathédrale, is one of my favorites here in Chartres. The owners are a really sweet and talented couple who only open for lunch so they can take care of their young children in the evening. Charmant équilibre, n’est-ce pas?
Le cadre est magnifique, le service est convivial, la salle est toute petite et chaleureuse, et la nourriture est délicate, raffinée, originale, et regardez un peu cette vue : la cathédrale de Chartres outside out windows, wow! Et maintenant, off to la Maison Lorin :
The most charming building along the river Eure (le ravissant petit fleuve qui traverse Chartres) full of charm, wild nature, and of course, magnifiques couleurs! Et je me répète mais c’est un détail très important : nous sommes dans le plus vieil atelier de vitrail de France!
Tout en haut des escaliers, you can see Élodie Vally, la directrice de la Maison Lorin, guiding us up the stairs and about to show us chaque recoin de cet endroit magique, nous présenter à ses collègues, nous expliquer le fonctionnement de son entreprise…
…puis nous initier à l’art du vitrail!
Chaque étudiant choisit ses couleurs, cuts the glass, et… au travail tout le monde! Avec l’aide des professionnels bien sûr : Élodie and her team help us all individually so everyone can have the most delightful petit souvenir to bring back à la maison!
Voici toutes les étapes à suivre pour obtenir un joli petit vitrail Tiffany!
Et voilà le résultat tadaaaaa!
Après ça, les étudiants sont libres de vaquer à leurs occupations. We will meet tomorrow morning, directement at the train station!
Mercredi 6 avril
Pourquoi directement à la gare? Parce qu’aujourd’hui nous passons toute la journée à Paris in the 14th arrondissement, youpi! Et oui, only one hour by train entre Paris et Chartres, super pratique n’est-ce pas? Première destination, le café style parisien : petites tables, café noir ou chocolat chaud avec un croissant croustillant et beurré. Voilà une excellente façon de commencer notre aventure parisienne!
Mon amie Flo has joined us for this day à Paris, to be our guide, notre amie, and she came up with the word herself : notre “discuteuse”. Elle est très bavarde et pleine d’énergie et donc mes étudiants love to practice their français avec elle! Et en plus, she used to live précisément dans cet arrondissement, quelle chance pour nous! Moi j’habitais dans le 3e mais j’ai toujours préféré le 14e, plus authentique, moins touristique.
Bellies are full and content, brains are caffeinated (or chocolatchaudated – je sais je sais ce n’est pas un vrai mot) maintenant direction le cimetière de Montparnasse…
Avez-vous déjà visité le cimetière Montparnasse? On top of being très beau, there are lots of famous people buried there and it’s always exciting to find yourself in front of “someone” you were not expecting! But it seems that Flo et Tomese sont plus intriguées par ce poteau… mmm...
Vous trouverez la liste de toutes les célébrités enterrées au cimetière Montparnasse ICI. You will find par exemple : Serge Gainsbourg (chanteur, musicien, compositeur), Jacques Chirac (président de la république française), Pierre-Joseph Proudhon (philosophe), Jean Seberg (actrice américaine), Agnès Varda (filmmaker), Guy de Maupassant (écrivain), Marguerite Duras (écrivain), Alfred Dreyfus (Jewish military officer falsely accused of treason : the Dreyfus affair), and…
… Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir, les célèbres philosophes! Quite popular as you can see from tous les bisous!
Françoise, la maman de mon amie Flo, joined us for lunch et le reste de l’après-midi! Aussi bonne “discuteuse” que sa fille, Françoise enchante tous les étudiants, ravis de papoter avec une nouvelle personne française!
Après ce joyeux déjeuner, nous retrouvons Florianne et Marie de Paris Solidarithé (non non ceci n’est pas un typo, mais un jeu de mot créé avec les mots solidarité et thé) qui ont organisé pour nous un jeu de piste (treasure hunt) dans le 14e arrondissement où nous passons la journée. Commençons par la peu célèbre petite ceinture, an old railway which used to go all the way around the city mais qui est aujourd’hui désaffecté, meaning it is no longer used for trains but only for walks.
Ce que j’adore dans ces jeux de piste c’est qu’ils ne sont pas créés pour les touristes mais pour les Parisiens qui peuvent ainsi apprendre à connaître leur ville d’une façon tout à fait nouvelle. Paris Solidarithé est une entreprise sociale qui permet de faire de belles rencontres et connexions, grâce à ces activités participatives & solidaires, en favorisant l’échange et le lien social entre les personnes avec des temps de convivialité.
Pour rigoler, nous ajoutons un peu de compétition en formant deux équipes :
D’un côté, Françoise mène Tomese, Kim, et Ian…
… de l’autre, Flo et moi avec Regina, Christina, et Ty. Qui va gagner? Who’s going to win? Nous, bien sûr!
Et l’aventure continue avec plein d’arrêts amusants et enrichissants. Par exemple, cette librairie de seconde main qui sert aussi de centre social accueillant les personnes isolées du quartier.
Personnellement I could easily spend the whole day dans un endroit comme ça and buy half of their stock! Ok, peut-être pas la moitié mais beaucoup! Nous nous sommes aussi arrêtés dans une boutique de fruits et légumes bio, locaux, et de saison!
The drawings you see above the produce ont été faits par les employés de la boutique! Multitalented people!
À chaque étape, les étudiants doivent discuter avec les responsables afin de remplir le questionnaire avec des réponses correctes et précises. It’s fun having a mission, isn’t it Christina?
Après plein de découvertes intéressantes dans les rues de Paris, nous nous retrouvons tous ensemble dans un café solidaire pour partager nos réponses et célébrer autour d’un verre avant de repartir pour Chartres en train…
Dieu merci we don’t have to wear these anymore because, for some reason, they make it hard to see anything. Pas idéal pour une visite!
Jeudi 7 avril
Ce matin nous allons parler de deux sujets pour notre cours du jour : la maroquinerie (the manufacture of leather goods) et la sérigraphie (the action of printing on various materials comme par exemple le textile ou le papier). Pourquoi? Parce que comme toujours, j’aime préparer mes étudiants aux activités de l’après-midi.
Après un délicieux déjeuner (accompagné de cocktails et de mocktails, ici très appréciés par Tomese!) à la terrasse du Café Bleu situé juste en face de la cathédrale, direction ma boutique préférée à Chartres : Bonjour Bonheur. C’est une boutique artisanale qui choisit le savoir-faire, la transmission, et la responsabilité économique locale dans un monde un peu trop moderne et rapide. Cette entreprise est menée par la maroquinière de talent Léa Beaugé who shares and showcases the work of 19 other local artisans.
Voici Léa qui nous accueille chaleureusement avant de nous laisser explorer sa petite boutique / caverne d’Ali Baba où nous pouvons admirer bijoux, bougies, céramique, plantes, vêtements pour enfants et adultes, miel, illustrations, objets en fil de fer, vitraux, luminaires, et bien sûr maroquinerie!
Maintenant que nous avons acheté des petits cadeaux souvenirs parfaits pour la famille et les amis dans la jolie boutique artisanale de Léa, we are off to a different Chartres neighborhood that I love because of its très chic 19th century architecture filled with “maisons bourgeoises”. I live in the heart of Chartres, along the river, dans le quartier médiéval.
Mais d’abord, un petit détour par le manège = the merry-go-round! Les garçons choisissent la voiture… but will they both fit in this rather small Citroën? Pas sûr…
Et nous voilà arrivés chez Catherine Schnoebelen, founder of Schop, pour notre atelier de sérigraphie = our screen printing workshop! But first we put on our aprons, buvons une tasse de café et de thé, et explorons son ravissant jardin avec… une balançoire accrochée à un arbre! J’adore faire l’enfant, et vous?
Ensuite, Catherine nous explique la nature de son métier and shares her passion for sérigraphie with us…
… et puis : au travail!
Regina s’entraine d’abord on a piece of fabric avant d’imprimer un tote bag et deux cartes. Encore des super souvenirs à ramener à la maison! Vous avez reconnu la cathédrale?
Vendredi 8 avril
Une fois de plus, deux sujets pour notre cours quotidien et matinal : le labyrinthe de la cathédrale de Chartres et Madame de Maintenon. Le labyrinthe parce que nous irons le parcourir tout de suite après manger, et Madame de Maintenon parce que nous visiterons ensuite son magnifique château ainsi que ses superbes jardins “à la française” in the quaint village of Maintenon.
Do you remember our art historian Gilles Fresson? Let’s watch and listen to him once again vous parler du surprenant labyrinthe de la cathédrale de Chartres dans la vidéo ci-dessous :
Il est difficile de remarquer ce labyrinthe normally hidden under chairs… except on Fridays from 10am to 5pm so… allons-y!
Bon, moi je suis un peu paresseuse, so I simply sit down to take pictures of my students living un moment intime… et peut-être spirituel? Christina, Kim, et Tomese sont arrivées au centre en même temps! Plus tard, nous partagerons les impressions, les sentiments, les émotions de chacun durant leur parcours personnel du labyrinthe. Everyone experiences le labyrinthe in a different way and the variety of testimonials never cesses to amaze me.
Après la cathédrale, la gare, direction Maintenon, à 10 minutes de Chartres en train! An absolute petit bijou that most visitors don’t even know about. Regardez and tell me what you think :
Ce matin nous avons parlé du fabuleux destin de Madame de Maintenon, born in 1635 in jail (parce que son père est emprisonné pour dettes), who had to beg for food as a little girl, et qui a fini sa vie comme épouse de… Louis XIV, inimaginable! Surtout à cette époque où la société française est organisée de façon extrêmement rigide. Notre guide privée partage les secrets de cette histoire inouïe, l’évolution du château, la conception des jardins (initially created by the gardener of the château de Versailles : Le Nôtre), and the construction of an aqueduct qui n’aboutira jamais giving it this eerie science fiction look et aujourd’hui classé monument historique :
I omitted to tell you that before our week together began, I was un peu stressée because the weather forecast had announced pluie = rain, chaque jour! Oh dear. Not much I can do about it but still, c’est dommage. Well, la météo s’est trompée and we remained fully dry up until our visit du château! For this reason we admired the aqueduct from a distance et vous devinez que le photo ci-dessus was taken during a different visit!
Peu de personnes connaissent l’histoire de cette femme pourtant remarquable!
Think the rain can stop us from having fun and enjoying every moment together? Certainement pas! En plus, Ian est anglais donc il a l’habitude…
Even being bitten by a pool table lion can’t alter notre joie de vivre!
Et puis, c’est joli la pluie aussi, non?
Samedi 9 avril
No class this morning. Pourquoi? Parce que nous allons au marché de Chartres qui se déroule tous les samedis matins! Fruits, légumes, produits bio, boulangerie, pâtisserie, poissonnerie, boucherie, charcuterie, fromagerie, spécialités exotiques… miam miam, j’ai déjà faim!
Et vous voyez? Le ciel bleu est revenu!
Ty est devenu ami avec presque tous les marchands et c’est parfait! L’idée c’est de parler et pratiquer son Français TOUT LE TEMPS! Notre mission ce matin, c’est d’aller acheter des fruits, des légumes, du pain, du fromage, etc. tout ce qu’il faut pour faire un pique-nique!
Mon ami Michael, américain et chartrain, came to join us, accompagné du traditionnel pain au chocolat, and I’d say he looks quite happy about it!
Now that we bought the food, nous avons besoin de vin! Direction ma boutique bio préférée… et je dirais que Christina apprécie elle aussi l’ambiance familiale de ce magasin! Mais on a pensé que c’était mieux de prendre notre apéritif à la maison, alors, voilà :
Ça vous donne faim?
Si vous faites attention, you will notice what Ty holds dans sa main… et oui! Une baguette magique! Hermione Granger’s wand! L’idée est donc que la nourriture est apparue on my kitchen counter par magie! Merci Hermione… et Ty!
Après Proust et sa madeleine (do you see them?), Tomese et son asperge!
And now that you were introduced to both la baguette magique et l’asperge, let the fight begin!
Vous avez peut-être remarqué que notre pique-nique ne comportait pas de dessert? Well, there was a good reason for what may first appear as a faux-pas ici en France (wouldn’t you describe skipping dessert when in France as a major faux-pas?) : we had an organic pâtisserie / wine pairing scheduled juste après le déjeuner and let me tell you we ate enough cake for a whole week. After that, nous nous sommes promenés dans les rues de Chartres, le samedi après-midi étant idéal pour faire le shopping de dernière minute.
Dimanche 10 avril
Notre dernier jour ensemble! Mais ne soyons pas encore trop tristes car une belle et amusante journée nous attend. Ce matin, our class est un peu différente : personality quizzes, en Français bien sûr comme tout le reste, et c’est très amusant parce que nous pouvons partager des choses assez personnelles tout en apprenant du nouveau vocabulaire et de nouvelles expressions. Par exemple :
1- Très bonne nouvelle dans ta vie professionnelle : tu viens d’être augmenté(e)!
A – Ça tombe bien, la période des soldes commence bientôt et tu as déjà repéré quelques vêtements, chaussures, gadgets etc. qui te plaisent beaucoup!
B – Super cool! Tu peux mettre de l’argent de côté pour plus tard!
C – Excellent! Ça va mettre du beurre dans les épinards pour les mois à venir.
2- Pour ton anniversaire tu as suggéré à tes amis un bonne idée de cadeau mais ils t’offrent autre chose…
A – Tu es quand même touché(e). De toutes façons, c’est le geste qui compte.
B – Tu ne manques pas de leur faire remarquer et tu fais la tête!
C – Tu demandes le ticket de caisse pour échanger le cadeau.
3- Tu vas au ciné avec des amis. Vient le moment fatidique du choix :
A – Tu te plies au choix fait par la majorité. Même un navet peut être apprécié à plusieurs.
B – Tu précises que tu détestes les films d’horreur! Tout mais pas ça!
C – Tu choisis ton film et n’en démords pas. C’est celui-ci que tu iras voir et puis c’est tout!
I’ll stop here but there was a total of 10 questions et nous avons beaucoup rigolé!
Puis direction notre dernier restaurant de la semaine called Le Petit Prince, followed by a long peaceful walk dans la nature around Chartres :
Only quelques minutes du centre ville, et voilà! Vert et paisible!
Tomese avec les fleurs…
… Ian avec la petite chèvre! Et est-ce que vous voyez la cathédrale tout au fond?
Allez, une dernière petite photo pour la route! WHAT A WEEK! Du fond du coeur je vous remercie tous (dans le sens des aiguilles d’une montre) Christina, Ty, Tomese, Kim, Regina, et Ian, j’ai passé une semaine inoubliable avec vous! Merci merci merci merci mille fois, et j’espère à très bientôt, à Chartres ou ailleurs!
Wishing you could have been there avec nous? I don’t blame you c’était génial! So how about you come this coming Fall 2022?
2022 September 5 – 11 : INTERMEDIATE LEVEL
2022 September 26 – October 2 : BEGINNER LEVEL
If you’re unsure about your level, contact me to schedule a free Skype call to make sure you’ll fit right in! You can also take advantage of this call to ask me all the questions you may have.
Comments